Kate Bush - Get Out Of My House Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi

Kate Bush şarkıcısının popüler şarkılarından Get Out Of My House şarkısının sözlerini sizlerle paylaşıyoruz. Kate Bush - Get Out Of My House Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi sitemize 12 Eylül 2015 Cumartesi tarihinde admin tarafından eklenmiştir.

Kate Bush - Get Out Of My House Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi

("Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw!")
(*Erkek bağırışları*)

When you left, the door was
(slamming!)
You paused in the doorway
(slamming!)
As though a thought stole you away.
(slamming!)
I watched the world pull you away.
(Lock it!)
Sen terk ettiğinde, kapı
(Çarpıyor!)
Kapı girişinde dondun
(Çarpıyor!)
Buna rağmen düşünce seni çalıyor.
(Çarpıyor!)
Seni çekip ayıran dünyayı izledim.
(Kilitleyin!)

So I run into the hall,
(Lock it!)
Into the corridor.
(Lock it!)
There's a door in the house
(slamming).
I hear the lift descending.
(slamming!)
I hear it hit the landing,
(slamming!)
See the hackles on the cat
(standing).
Bu yüzden salona koştum,
(Kilitleyin!)
Koridora.
(Kilitleyin!)
Evde orada bir kapı var
(Çarpıyor)
İnen asansörün sesini duyuyorum.
(Çarpıyor!)
İndiğinde çarptığını duyuyorum,
(Çarpıyor!)
Kedinin öfkesini gör
(Ayakta)

With my key I
(lock it).
With my key I
(lock it up).
With my key I
(lock it).
With my key I
(lock it up).
Anahtarımla ben
(Kilitle)
Anahtarımla ben
(Kilitleyeceğim)
Anahtarımla ben
(Kilitle)
Anahtarımla ben
(Kilitleyeceğim)

I am the concierge chez-moi, honey.
Won't letcha in for love, nor money.
("Let me in!")
My home, my joy.
I'm barred and bolted and I
(Won't let you in).
(Get out of my house!)
Ben kapıcı chez-moi¹, tatlım.
Aşık olmana izin vermeyeceğim, ne de olsa para.
(''Girmeme izin ver!'')
Benim evim, benim keyfim.
Parmaklıklı ve kilitliyim ve ben
(Girmene izin vermeyeceğim.)
(Evimden defol!)

No stranger's feet
Will enter me.
(Get out of my house!)
I wash the panes,
(Get out of my house!)
I clean the stains away.
(Get out of my house!)
Yabancıların ayakları,
Bana giremez.
(Evimden defol!)
Levhaları yıkıyorum,
(Evimden defol!)
Lekeleri yıkıyorum.
(Evimden defol!)

This house is as old as I am.
(Slamming.)
This house knows all I have done.
(Slamming.)
They come with their weather hanging 'round them,
(Slamming.)
But can't knock my door down!
(Slamming.)
Bu ev benim kadar eski.
(Çarpıyor.)
Bu ev yaptığım her şeyi biliyor.
(Çarpıyor.)
Buraya kendi havalarıyla geldiler,
(Çarpıyor.)
Ama kapımı kilitleyemezler!
(Çarpıyor.)

With my key I
(lock it).
With my key I
(lock it).
Anahtarımla ben
(Kilitle)
Anahtarımla ben
(Kilitle)

This house is full of m-m-my mess.
(Slamming.)
This house is full of m-m-mistakes.
(Slamming.)
This house is full of m-m-madness.
(Slamming.)
This house is full of, full of, full of fight!
(Slam it.)
Bu ev (b-b) benim karışıklıklarımla dolu.
(Çarpıyor.)
Bu ev (h-h) hatalarla dolu.
(Çarpıyor.)
Bu ev (d-d) deliliklerle dolu.
(Çarpıyor.)
Bu ev kavgalarla dolu, dolu, dolu.
(Çarp şuna.)

With my keeper I
(clean up).
With my keeper I
(clean it all up).
With my keeper I
(clean up).
With my keeper I
(clean it all up).
Bu ev (b-b) benim karışıklıklarımla dolu.
(Çarpıyor.)
Bu ev (h-h) hatalarla dolu.
(Çarpıyor.)
Bu ev (d-d) deliliklerle dolu.
(Çarpıyor.)
Bu ev kavgalarla dolu, dolu, dolu.
(Çarp şuna.)

I am the concierge chez-moi, honey.
Won't letcha in for love, nor money.
("It's cold out here!")
My home, my joy.
I'm barred and bolted and I
(Get out of my house!)
(Won't let you in).
Ben kapıcı chez-moi, tatlım.
Aşık olmana izin vermeyeceğim, ne de olsa para.
('Burası soğuk!'')
Benim evim, benim keyfim.
Parmaklıklı ve kilitliyim ve ben
(Girmene izin vermeyeceğim.)

(Get out of my house!)
No stranger's feet
(Get out of my house!)
Will enter me.
(Get out of my house!)
I wash the panes.
(Get out of my house!)
I clean the stains.
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
Won't enter me.
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
Yeah! Won't let you in!
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
"Let me in!
(Evimden defol!)
Yabancıların ayakları,
(Evimden defol!)
Bana giremez.
(Evimden defol!)
Levhaları yıkıyorum,
(Evimden defol!)
Lekeleri yıkıyorum.
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
Bana giremez.
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
Evet! Girmene izin vermeyeceğim.
(Evimden defol!)
(Evimden defol!)
''Girmeme izin ver!"Woman let me in!
Let me bring in the memories!
Woman let me in!
Let me bring in the Devil Dreams!"
''Kadın girmeme izin ver!
Anılarda geri gelmeme izin ver!
Kadın girmeme izin ver!
Şeytan Rüyalarında geri gelmeme izin ver!I will not let you in!
Don't you bring back the reveries.
I turn into a bird,
Carry further than the word is heard.
Girmene izin vermeyeceğim!
Hayalleri geri getirme.
Bir kuşa dönüyorum,
Beni duyduğum sözcüklerden daha ileriye taşı.

"Woman let me in!
I turn into the wind.
I blow you a cold kiss,
Stronger than the song's hit."
''Kadın girmeme izin ver!
Çılgına dönüyorum.
Sana soğuk bir öpücük kondururum,
Şarkıdan daha güçlü.I will not let you in.
I face towards the wind.
I change into the Mule.
"I change into the Mule."
Girmene izin vermeyeceğim.
Yabana karşı yüzleştim.
Katıra dönüştüm.
''Katıra dönüştüm.Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw-hee-haw-hee-haw-hee-haw...

"Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw!"
(*Bağırışlar*)

Kate Bush - Get Out Of My House Şarkı Sözüne Yorum Yaz

Yorum Yazma Kuralları: Kate Bush - Get Out Of My House Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi hakkında yaptığınız yorumlar da hakeret içeren yada onur kırıcı cümleler olmamalıdır. Lütfen sanata saygı çerçevesinde yorum yapınız. Diğer tüm şarkı sözleri yayınlarında olduğu gibi Kate Bush - Get Out Of My House Şarkı Sözlerine atılan hiçbir hakaret, küfür, argo içeren yorum kabul etmeyecektir. Şarkı Sözlerine göstermiş olduğunuz hassasiyetin tüm şarkı sözleri için geçerli olduğunu unutmayınız.
captcha
Kate Bush - Get Out Of My House Şarkı Sözüne Yapılan Yorumlar

Kate Bush - Get Out Of My House Şarkı Sözüne henüz yorum yapılmamış. Kate Bush - Get Out Of My House şarkı sözüne ilk yorumu siz yaparak katkıda bulunabilirsiniz.;